外贸英语之:外贸函电实例范文

外贸英语之:外贸函电实例范文

目录

      有固定的格式可以遵循, 而且很多英语句子的表达方式也可以沿用。所以,多看看别人写的对自己以后写自己实际的有很大的好处。以后我会慢慢放一些比较规范的范文给大家。

  20 January 2004

  Kee & Co., Ltd

  34 Regent Street

  London, UK

  Dear Sirs:

  This is to confirm your telex of 16 January 2004, asking us to make you firm offers for rice and soybeans C&F Singapore.

  We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, C&F Singapore, for shipment during March/April 2004. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 2004.

  Please note that we have quoted our most favourable price and are unable to entertain any counter offer.

  With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them.As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices. You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate reply.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller

先生:二零零四年元月十六日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电传已收悉。

  今日上午电传报价:精白米三百公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于二零零四年三或四月装运。以上实价需由贵公司于二零零四年二月十日前回覆确实。

  该报价为最优惠价,恕不能还价。

  本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求热烈,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实定单为盼。

    从上文可以看出,即使翻译过来的都有很规范的格式和用语。所以,是一种很正规的函电,刚开始做 的时候可以多看看别人是怎么写的。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据

联系我们