I inform you that I have now removed my factory to the above address.
我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。
Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.
We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.
本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。
Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers’ Club on Mar. 1.
By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.
通过这些渠道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。
Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.
本公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。
We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.
In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.
In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.
Answering to your letter, we state that the market remains quiet.
至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。
Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.
In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.
关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。
In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.
We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.
关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。
Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.
17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。
Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.
Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.
贵函收悉, 我们已将样品提交本公司的买方, 特此奉告。
In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.
你方6月12日的来函收悉, 兹寄去面额为150美元的支票一张, 谨此奉复。
In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.
I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.
We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.
We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.
Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.
6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.
We are in possession of your invoice of the 15th July.
7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: …
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: …
Your favour of the 10th July came duly to hand.
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.
Your favour of yesterday is duly received.
We have received your letter of yesterday.
We duly received your letter of yesterday.
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.
We have received your letter dated 6th February.
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.
In Confirmation of
A letter of confirmation
We confirm our call of last week respecting our offers to you.
We confirm our respects of the 3rd May, and inform you that your consignment has duly arrived.
I confirm the receipt of your shipment by m.s. “O”, and now send you a cheque, valuing $550.
Confirming our letter of last week, we ask you to appoint an early interview with our representative.
Confirming ours of the 11th June, we now hand you enclosed B/L for 50 packages.
We confirm our respects of yesterday, and have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you.
We have much pleasure in confirming herewith the order which you kindly placed with us yesterday.
Kindly let us have confirmation of these orders by telegraph tomorrow by 3 p.m.
谨确认今日电报, 非常遗撼, 该工厂于昨夜被毁于火。
In confirmation of my cable today, I regret to state that the factory was conpletely destroyed by fire last night.
Kindly give us an order sheet in confirmation of the message by telephone of this morning.
We have the pleasure to inform you that we will forward by tomorrow’s mail to the Bank five bonds of $500 each.
We have the pleasure to acknowledge your favour of yesterday advising 25 cases for Shanghai.
We have the pleasure of enclosing herewith the documents.
We have pleasure in forwarding you a cheque for $50,000.
We have pleasure in enclosing herewith a Bill of Lading covering 50 bales of cotton.
祈注意 “B House” 是B大街10号。
We have pleasure to bring to your notice “B House” No. 10B Avenue.
We have much pleasure of placing the following order with you: …
I have much pleasure in confirming my verbal order of this morning.
We take pleasure in informing you that a parcel containing books and others has arrived for you from London.
We shall be pleased to enter your order at $900 per pound.
I shall be pleased to supply you with 10 cases of toys at the low price of $1000 per box.
We shall be pleased to show you some of our safes.
We are glad to inform you that the past year has been a most successful one.
We are glad to report on S. & Co., of this cith.
I an glad that you have accepted my offer.
I Shall be glad if you will kindly give me a price for printing.
We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.
We enclose for realization drafts as per the list at foot.
Enclosed please find drafts drawn as follows:
Enclosed we hand you two Bills of Lading fo rthe goods, per m.s. “Shizuoka Maru” to Hongkong.
Enclosed please find the invoice of 80 bales wool bought by your order.
Enclosed you will find an invoice of 50 cases goods.
Enclosed please find three orders for immediate attention.
A stamped envelope is enclosed for reply.
An order form is enclosed. Fill it out and attach your check.
Enclosed we hand you an invoice, $5,000, for 10 cases goods.
Enclosed we hand you a draft, $100, drawn on your goodselves by our seattle house.
urgently||promptly||immediately||with all speed
Kindly see the empty sacks are returned as promptly as possible.
The goods were at once despatched by rail to your address.
Please give us forwarding instructions as soon as possible.
Please deliver these goods immediately to the London dock.
according to||agreeably to||conformably to||pursuqnt to||in accordance with
about||regarding||concerning||as to||as regards||with regard to
On his suggestion, we take the liverty of offering our services for any commission which you wish to have executed here.
Referring to our conversation of this morning, we enclose a pamphlet describing our new articles.
Referring to our telephonic message of today, please deliver the above ten cases tomorrow.
关于本月6日的来信, 我高兴地告知, 该商品的需求量甚大。
With reference to your letter of the 6th inst., we are glad to inform you that there has been a great demand for the articles.
With reference to our representative’s call, we are pleased to say that we have obtained the receipt for the goods.
In accordance with your letter of the 6th June, we are sending off by the Tokaido line the fifty cases.
In accordance with your letter of yesterday, I am sending tonight 5 cases of whisky.
According to your order of the 20th ult., we have sent you 30 bales of raw cotton.
In compliance with your request to our Mr. J., we have pleasure in sending by separate post a sample of our 10s. 3-ply yarn.
Agreeably to your request, we have sent you, through Messrs. Yamada & Co., 40 bales of cotton.
I received in due course your letter of the 30th July.
The steamer will due in Yokohama on the morning of the 5th May.
The bill falls due on September 1.
The discount rates have failed to come down below 2 sen per diem, even in the middle of the month.
We have duly receiveed your valued favour of the 10th June.
per pro.||by proxy
per man||per capital
per cent||per cent.||percent||?? %
In reference to the interview our representative had with you, we offer to your goodselves our services as shipping-agents.
随信寄上帐单一张, 如能尽快将款汇下, 则不胜感激。
We enclose you a statement of account, for which your remittance at your earliest convenience will oblige.
我们收到您5月19日来信, 我们已于今日发电确认, 请参阅所附该电抄件。
We have received your favour of 19th May, and confirm our today’s telegram as per the copy enclosed.
We have completed the insurance on the cargo per your steamer.
Meanwhile, I can only ask you to accept my apologies.
We apologize you for the mistake.
We apologize you for troubling you.
从你们 5月10日信中得知, 你方客户仍对该条件不表满意, 甚为遗憾。
We are sorry to learn from your letter of the 10th May that your customer is still dissatisfied with the condition.
在时机尚未成熟以前, 我们就冒昧地写信谈及此事, 对此甚表遗憾。
We are sorry that we have taken the liverty in writing you prematurely on the subject.
我们遗憾地告诉您, 其中两箱, 质量极为差劣。
I am regretted to have to inform you that two cases of them are so bad in quality.
我们遗憾地告诉您, 本公司在R.C.15的房产, 因昨日下午失火, 已部分烧毁。
We regret to inform you that our premises at 15 R.C. were partly destroyed by fire yesterday afternoon
I learnt with regret of the failure of messrs P.R. & Co.
To take the liberty of doing something||To take the liberty to do something
To regret||To be sorry||To be chagrined||To be mortified||To be vexed
Please accept our apologies for the inconvenience this matter has given you.
今天, 我们感到很荣幸能和 M. 威尔森教授欢聚一堂。
Today, we feel very much honoured to have Prof. M. Wilson with us.
We feel speially honoured to be given this opportunity to meet such a nice group of distinguished people like you.
To have the honour of doing||To have the honour to do
We appreciate your telling us about the defective sets, and are glad to make things right.
While thanking you for your valued support, I wish to asc for a continuance of your confidence in the new company.
We take this opportunity to thank our patrons and friends for the liberal support extended to us during our business career.
藉此机会, 让我们对您过去珍贵的支持表示感谢, 对您今后的订单, 我们将保证继续格外关照。
We take this opportunity of thanking you for your past valued support, and of assuring you that your orders will continue to receive our best personal attention.
我们满怀信心的向您保证, 您所给予我们任何的业务, 我们都会以完全使您满意的方式去执行。
We can confidently assert that any business with which you may favour us will be transacted in such a manner as will afford you the fullest satisfaction.
We thank you for your inquiry.
thank you very much for your courtesy.
thank you for you order.
We are always pleased to serve you at any time.
We thank you for the opportunity to be of service to you.
In the meantime, please be assured of our most cordial good wishes and of our desire to be of service.
请相信, 我们将非常感谢您能为我们 提供服务机会。
We wish to assure you that we appreciate an opportunity afforded us for service.
We are anxious to be able to seve you.
We hope to hear from you favourably.
I hope to receive your inquiries when in the market.
We hope to be favoured with your order.
I hope to hear favourably from you.
We hope this action will meet with your approval.
We hope that you will give this matter prompt attention.
We would ask you kindly to note our respective signatures given below.
下面是他的签名传真件, 请惠予留意, 该签名效果与我的相同。
Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own.
Have the kindness to take note of my signature …
I request your attention to his signature, appended below.
by return||by return of post||by return of mail
A return envelope that requires no postage is enclosed for your convenience in replying.
请开20美元的支票一张, 放在所附信封里, 立即寄给我们。
Make out your check for $20, put it in the enclosed envelope, and start it on its way to us–now.
A postcard is enclosed for your convenience in requesting further information.
届时, 用明信片告知我们, 本公司乐意奉告, 当然不会增加任何麻烦。
Then send back the postcard and we’ll gladly tell you–without a bit of obligation, of course.