statement of account
credit account||creditor account
debit account||debtor account
overdue account||pastdue account
title of account
account of budiness||business report
to open an account with
to keep account with
to keep account
to have an account with
to make out an account with
to make up an account
to close one’s account with
to close an account
to ask an account||to demand an account
to balance the account with
to settle an account||to liquidate an account||to square an account
to audit an account
to examine an account
to charge the amount to A’s account
to pay on account
on one’s account||on account of one
on one’s own account
on one’s account and risk||for one’s account and risk
for one’s account||for account of one
by order and for account of one
for May account
to pass to the account of||to place to the account of
to send in an account||to send in render an account
cheque to bearer||bearer cheque
cheque to order
a cheque for $10,000, less 10% discount
a cheque for $10,000, plus 10% charges
to cash a cheque
to clear a cheque
to certify a cheque
to fill up a cheque
to cross a cheque
to make out a cheque
to draw a cheque||to issue a cheque
to overdraw a cheque
to endorse a cheque
to pay a cheque||to honour a cheque
to dishonour a cheque
to refuse a cheque
to stop payment of a cheque
to present for payment
payable to bearer
payable to order
out of date||stale
R/D||refer to drawer
N/S||N.S.F.||not sufficient funds||I/F||insufficient funds
words and figures differ
alterations require initials
effects not cleared
to remit||to send money
to send a cheque for payment
sight bill||bill on demand
… days after date||… days’ after date … 日后付款
… months after date||… months’ after date … 月后付款
… days’ after sight||… days’ sight
… months’ after sight||… months’ sight
set of bills
sola of exchange||sole of exchange
usance bill||bill at usance
days of grace
telegraphic transfer (T.T)
postal order||postal note (Am.)||post office order||money order
promissory note (P/N)
letter of hypothecation
trust receipt||letter of indemnity
dishonour by non-acceptance
dihonour by non-payment
general endorsement||blank endorsement
special endorsement||full endorsement
endorsement without recourse
exchange dealing||exchange deals
forward exchange contract
course of exchange||exchange table
exchange rate||rate of exchange
T.T. rate||telegraphic transfer rate
rate on a private bill
negotiation of draft
to negotiatie a bill
to discount a bill
to endorse a bill
a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000
to receive remittance
to make out a receipt
mode of payment
payment by cash||cash payment||payment by ready cash
payment by cheque
payment by bill
payment in kind
payment in full||full payment
payment in part||part payment||partial payment
payment on account
payment on term
monthly payment||monthly instalment
payment in arrear
payment in advance||prepayment
prompt payment||immediate payment
delay in payment||extension of payment
payment for honour||payment by intervention
days of grace
to pay||to make payment||to make effect payment
to settle||to make settlement||to make effect settlement||to square||to balance
to defray||to disburse
to clear off||to pya off
to ask for payment||to request payment
to solicit payment
to defer payment||to delay payment
to be in arrears with payment
to pay promptly
to pay moderately well||to pay fairly well||to keep the engagements regularly
to pay slowly||to take extended credit
to pay badly||to be generally in arrear with payments
to pay very badly||to never pay unless forced
to refuse payment||to refuse to pay||to dishonour a bill
We shall look to you for the payment||We shall depend upon you for the payment ||We expect payment from you
kindly pay the amount||please forward payment||please forward a cheque.
I shall be obliged to take the necessary steps to legally recover the amount. ||I shall be compelled to take steps to enforce payment.
let the matter stand over till then.||allow me a short extension of time. ||Kindly postpone the time for payment a little longer.
to charge interest
to draw interest||to bear interest||to allow interest
to yield interest
to yield 3%
to deposit in a bank||to put in a bank||to place on deposit||to make deposit
to have money in a bank||to have a bank account||to have money on deposit
to withdraw one’s deposit from a bank
to convert into money||to turn into cash||to realize
to make a discount of 10% off the price||to make 10% discount off the price
to buy at a discount
to sell at a discount
to reduce||to make a reduction
to deduct||to make a deduction
cash on deliver (C.O.D.)
cash on arrival
spot cash||cash down||cash on the nail
cash against documents
cash against bills of lading
documents against acceptance (D/A)
documents against payment (D/P)
除非另有说明, 30日后全额付现, 如有错误, 请立即通知。
Net cash 30 days unless specified otherwise. Advise promptly if incorrect.
付款条件: 30日后全额付现, 10日后付现打2%折扣, 过期后付款时, 加上利率为6%的利息。
Terms, net cash 30 days, or, less 2% 10 days. Interest charged at the rate of 6% after maturity.
付款条件: 月底后10日后付现2%折扣, 现在付现3%折扣, 否则, 全额付现。
Terms: 2%, 10 days E.O.M., or 3% cash, otherwise strictly net.
additional credit||additional L/C
amount of credit
assignable L/C||transferable L/C
with recourse L/C
without recourse L/C
open credit||free credit
general letter of credit
circular letter of credit
special letter of credit
letter of credit ledger
letter of credit issued account
amount of credit
to open a credit
to establish a credit through a bank
to cable a credit
to cancel a credit
to issue a credit
to arrange a credit with a bank
to amend a credit
to extend a credit
to increase a credit
to send a credit
to take out a credit
We nave opened a confirmed credit in your favour.
We have opened a confirmed and irrevocable credit in your favour.
We are pleased to inform you that we have been requested to open a credit in your favour.
We intimate to you that we have issued a commercial letter of credit.
advice to pay cheques
words and figures differ
present again tomorrow
good for payment
refer to drawee (R.D.)
not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)
notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest
to be protested
received payment||payment received
value received||for value received
value in account
value as per invoice
value as per advice
right of recourse
定期存款的条件为年利6%, 存期6个月以上, 只要金额1,000元, 我们均乐意接受。
We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.
谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份, 面额100,000元, 请查收为荷。该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。
Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.
We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.
到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。
Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.
上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。
This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.
您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。
Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.
an early remittance will be appreciated.
Please let us have your check for the $60 now past overdue.
有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
We urge that you make this settlement without delay.
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today’s mail.
为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。
Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same
下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.
贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。
In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。
As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.
Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate.
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.
In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.
We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.
We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.
We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.
We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.
We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.
We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.
We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection.
we have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual. 请求开出汇票
因葡萄酒尚未售出, 近期也难有攻观, 我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。
As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito’s orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.
如有机会, 请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。对于这批出口货物, 为弥补发生损害的损失, 请办理保险并在货值上再加保5%金额
Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.
为收回款项, 请依照最有利的汇率, 向我方开出见票后60日付款的汇票, 并请同时提供发票、提单及保险单为荷。
For your reimbursement, you will draw on me at sixty days’ sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.
对贵方的发票金额, 请向汉堡 A公司开出见票后三个月付款的汇票, 附寄该公司提单一份, 并请该公司办理保险。
For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months’ date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.
We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days’ sight, which please protect on presentation.
我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑, 并予保管, 到期请将金额给我汇来。不胜感激。
I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days’ sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until due, at which time you can remit me the amount.
我公司伦敦分公司开出面额300,000元的汇票一张, 兹同函奉上, 请承兑后寄还为荷。
Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.
Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in due course.
We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.
Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.
谨同函奉上以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的第一联汇票一张, 请办理手续取款后, 记我的贷方帐户为荷。
Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days’ sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.
同函寄上五张汇票, 金额总计为5,620,000元, 详见注脚。
Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.
贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得及时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days’ sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.
贵方10月7日开出的, 票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票, 将及时获得承兑。
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days’ date to your own order, will be duly honoured.
我们很遗憾地声明, 以须藤先生为付款人的票面560,000美元的汇票已遭拒付, 我们不得不要求贵方汇寄567,500美元。包括由此而产生的费用在内。
We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred.
由矢野先生承兑的贵方汇票第2345号、面额2,500,000美元, 已遭拒付, 特此声明。
We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment.
3月1日已通知贵方的未获承兑的汇票, 金额1,000,000美元, 虽已到期但未获清偿。我不得不将该票寄还并附寄拒付证书一份以及我的佣金和费用的帐目一份。这笔金额共计1,013,500美元, 我已向贵方开出凭大木先生或指定付款人的即期汇票一张,请查收。
the draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn on you at sight, to the order of Mr. Ohki.
我公司小泽先生因急事出差大阪, 5月1日以前不能返回, 故该件请宽延至5月1日, 我们将于5月2日汇款。
Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and will not return until the 1st May, and so if you will kindly let the matter stand over till then, we will send you a cheque by the first post on the 2nd of the same month.
As we expect to receive three large sums within the next few days, days, we will send you some money by Monday at the latest.
对6月1日应付款项, 如果能延些时间, 我将非常感谢。
I shall be very much obliged if you will give me a little more time to settle your account due 1st June
We tegret that we are not able at the moment to make you a settlement.
贵公司要求该帐在7月16日以前结清, 但我公司恐怕无能为力, 我们将乐意接受贵方二个月期的汇票以结清这笔款项。
We are afraid it will be impossible for us to settle your account by the 16th July next–the date you mention–but we shall be willing to accept a bill for the settlement at 2 m/date.
Owing to the serious depression of trade now prevailing, we shall be unable to meet our acceptance for $1,500, which matures for payment on the 18th Oct.
兹同函奉上贵方的往来帐, 余额为15.7美元, 于本日列入新帐借方内, 敬请核查见复为荷。
Enclosed I wait on you with your account current, balance carried to your debit this day in a new account, $15.7, which Itrust you find correct.
谨同函奉上贵方的往来帐, 我方顺差500美元, 如核查无误, 请列入新帐为荷。
Enclosed I now wait on you with your account current, leaving a balance of $500 in my favour, which if found correct, you will be so good as to pass to a new account.
I hand you, enclosed, your account current, showing a balance in my fivour of $500.
我们送货后, 顾客直接向我们办分期付款。我们收款时, 要将收据交付顾客。
The customer pays the instalments direct to us, after delivery o fthe articles and we send him the receipts.
您租用我公司的缝纫机一台, 同时送上一张契约书, 记明您应为此每月付款15美元。
You have on hire from us a sewing machine, for which we hold your written agreement to make regular payments at the rate o f$15 per month.
As the machine was hired to you on the understanding that regular payments would be made, we must ask that in future the terms of the afreement should be strictly adhered to.
敬请留意, 我公司对市区的付款日, 订于每周星期三上午11时起至下午3时。但是,我们希望各位债权人至少提前三天派代表与我行接洽清偿金额。
Please note that our pay day for Town Accounts is Wednesday of any Week, between the hours of 11 a.m. and 3 p.m., but we expect creditors to send representatives to agree to amounts for settlement at least three days prior to calling for their cheques.
提交清算书后15日内付款可打10%的折扣, 超过15日, 依全额付清。
The account is subject to 10% discount if settled within fifteen days of rendering, after which it is strictly net
[本日志由 Cheney 于 2007-12-27 09:34 PM 编辑]